Jonasz
يُونُس
یُونس

LEARNING POINTS
Mekkańczycy są krytykowani za odrzucenie Koranu i kwestionowanie Proroka.
Zachęca się bałwochwalców do wyciągnięcia lekcji ze zniszczenia ludu Faraona i ludu Nuh (Noego).
Allah przyjął skruchę ludu Junusa (Jonasza), gdy nawrócili się, zanim nadeszła kara.
Życie doczesne jest bardzo krótkie.
Potężny Stwórca niebios i ziemi może z łatwością przywrócić ludzi do życia na sąd.
Ludzie błagają Allaha o pomoc, gdy dotyka ich nieszczęście, ale szybko o Nim zapominają, gdy powraca do nich pomyślność.
Prorok jest wezwany do cierpliwości i do złożenia swojej ufności w Allahu.


SIDE STORY
Joha zgubił klucze i szukał ich pod latarnią uliczną. Ludzie widzieli, jak szuka kluczy, i przyszli mu pomóc. Po długim szukaniu zmęczyli się i zapytali go: „Pamiętasz, kiedy ostatni raz widziałeś te klucze?” Joha odpowiedział: „W mojej sypialni.” Ludzie bardzo się zezłościli i powiedzieli mu: „Więc dlaczego szukasz ich tutaj?” On odparł: „Wolę to miejsce, bo jest tu o wiele jaśniej!”

BACKGROUND STORY
Argument Johy przypomina mi postawę bałwochwalców wobec Proroka. Mimo że Allah uczynił dla nich to, co najlepsze, wysyłając im jednego z nich jako ich posłańca, oni argumentowali, że Allah powinien był wysłać im zamiast tego anioła. Zatem Allah objawił werset 2 w odpowiedzi na to twierdzenie. {Imam Al-Qurțubi}

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Dlaczego Allah po prostu nie wysłał im anioła, aby był ich posłańcem?” To dobre pytanie. Rozważ następujące punkty:
1. Ludzie nie byliby w stanie zobaczyć anioła w jego prawdziwej formie ani z nim współdziałać, więc musiałby przyjść w formie istoty ludzkiej. Gdyby tak się stało, zaprzeczający nie uwierzyliby, że był aniołem, jak mówi Allah w 6:8-9.
2. Gdyby Allah wysłał proroka-anioła, bałwochwalcy argumentowaliby: „Ten prorok może pościć przez cały miesiąc Ramadanu, modlić się 5 razy dziennie i podróżować na długie dystanse na hadżdż, po prostu dlatego, że jest aniołem. Ludzie nie są w stanie nic z tego zrobić.” Dlatego Allah wysłał im istotę ludzką podobną do nich samych, aby pokazać im, że te rzeczy faktycznie mogą być wykonane.
3. Ponadto, prorok musi dawać przykład. Musi więc żyć wśród ludzi, żenić się jak oni, jeść i pić jak oni. Powinien być w stanie nauczyć ich, co to znaczy być dobrym mężem, ojcem i synem. Aniołowie jednak nie mogą robić żadnej z tych rzeczy.

WORDS OF WISDOM
Jak wspomnieliśmy w Surze 29, alfabet arabski ma 29 liter; 14 z nich pojawia się jako pojedyncze litery lub w grupach na początku 29 sur, takich jak Alif-Lam-Ra, Ta-Ha i Ha-Mim. Imam Ibn Kathir w swoim wyjaśnieniu do 2:1 mówi, że te 14 liter można ułożyć w arabskie zdanie, które brzmi 'صِرَاطٌ عَلَى حَقٍّ نَمْسِكُهُ', co tłumaczy się jako: 'Mądry tekst z autorytetem, pełen cudów.' Chociaż muzułmańscy uczeni próbowali wyjaśnić znaczenie tych 14 liter, nikt nie zna ich prawdziwego sensu poza Allahem.
Uniwersalny Wysłannik
1Alif-Lam-Ra. Oto wersety Księgi, pełnej mądrości. 2Czyż to jest dla ludzi zdumiewające, że zesłaliśmy objawienie człowiekowi spośród nich samych, nakazując mu: „Ostrzegaj ludzi i zwiastuj dobrą nowinę wierzącym, że będą mieli wielką pozycję u swojego Pana”? A jednak niewierni mówią: „Ten 'człowiek' jest z pewnością jawnym czarownikiem!”
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ 1أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ2
Pan Stwórca
3Zaprawdę, wasz Pan to Allah, Który stworzył niebiosa i ziemię w sześciu Dniach, następnie zasiadł na Tronie, zarządzając wszystkim. Nikt nie może wstawiać się za innymi, chyba że za Jego pozwoleniem. To jest Allah – wasz Pan, więc czcijcie Go samego. Czyż nie zastanowicie się? 4Do Niego powrócicie wszyscy razem. Obietnica Allaha jest prawdziwa. On z pewnością rozpoczyna stworzenie, a następnie je przywraca do życia, aby sprawiedliwie wynagrodzić tych, którzy wierzą i czynią dobro. Lecz ci, którzy nie wierzą, będą mieli wrzący napój i bolesną karę za ich niewiarę.
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 3إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ4
ZNAKI W STWORZENIU ALLAHA
5On jest Tym, który uczynił słońce świecącym źródłem, a księżyc odbitym światłem, z doskonale ustalonymi fazami, abyście znali liczbę lat i rachunek czasu. Allah nie stworzył tego wszystkiego inaczej, jak tylko w określonym celu. On czyni znaki jasnymi dla ludzi, którzy posiadają wiedzę. 6Zaprawdę, w następstwie dnia i nocy, i we wszystkim, co Allah stworzył na niebiosach i na ziemi, są z pewnością znaki dla tych, którzy Go pamiętają.
هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ 5إِنَّ فِي ٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَّقُونَ6
CI, KTÓRZY ZAPRZECZAJĄ ŻYCIU POZAGROBOWEMU
7Zaprawdę, ci, którzy nie spodziewają się spotkania z Nami, zadowoleni i usatysfakcjonowani życiem doczesnym, i którzy są niedbali wobec Naszych znaków, 8ich domem będzie Ogień z powodu tego, co czynili.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَٱطۡمَأَنُّواْ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ 7أُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ8

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Czy będziemy modlić się i pościć w Dżannah (Raju)?” Krótka odpowiedź brzmi: nie. Wierzący odprawiają salat, płacą zakat i poszczą tylko na tym świecie. Lecz w Życiu Przyszłym będą spędzać czas, rozkoszując się przyjemnościami Raju, wypowiadając dobre słowa i wychwalając Allaha, jak wspomniano w wersecie 10. Kiedy mieszkańcy Dżannah (Raju) zapragną jedzenia lub picia, po prostu powiedzą: „Subhanallah” i zostanie im to natychmiast podane. Następnie powiedzą: „Alhamdulillah”, kiedy skończą jeść lub pić. (Imam Ibn Kathir)
Wiarą prowadzeni
9Zaprawdę, ci, którzy wierzą i czynią dobro, ich Pan poprowadzi ich do Dżannah przez ich wiarę. Rzeki będą płynąć pod ich stopami w Ogrodach Rozkoszy, 10Tam ich modlitwą będzie: „Chwała Tobie, o Allahu!” a ich pozdrowieniem będzie: „Pokój!” a ich końcową modlitwą będzie: „Wszelka chwała należy się Allahowi – Panu światów!”
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 9دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ10
Dobroć Allaha
11Gdyby Allah przyspieszył ludziom zło, gdyby o to prosili, tak jak pragną przyspieszyć dobro, z pewnością byliby zgubieni. Lecz My pozostawiamy tych, którzy nie spodziewają się spotkania z Nami, by błądzili na oślep w swoim bezprawiu.
۞ وَلَوۡ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسۡتِعۡجَالَهُم بِٱلۡخَيۡرِ لَقُضِيَ إِلَيۡهِمۡ أَجَلُهُمۡۖ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ11
Verse 11: Chodzi o bałwochwalców, którzy wyzwali Proroka, aby modlił się o ich własne zniszczenie.
Niewdzięcznicy
12Gdy człowieka dotyka nieszczęście, wzywa Nas, leżąc na boku, siedząc lub stojąc. Lecz kiedy My usuniemy od niego jego nieszczęście, on odchodzi, jak gdyby nigdy Nas nie wzywał z powodu nieszczęścia, które go dotknęło. W ten sposób upiększono tym, którzy przekroczyli granice, to, co czynili.
وَإِذَا مَسَّ ٱلۡإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوۡ قَاعِدًا أَوۡ قَآئِمٗا فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمۡ يَدۡعُنَآ إِلَىٰ ضُرّٖ مَّسَّهُۥۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡمُسۡرِفِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ12
Przestroga dla bałwochwalców
13Zniszczyliśmy już inne ludy przed tobą, kiedy dopuszczały się niesprawiedliwości, a ich posłańcy przyszli do nich z jasnymi dowodami, lecz oni nie uwierzyli! W ten sposób My odpłacamy ludziom niesprawiedliwym. 14Następnie uczyniliśmy cię namiestnikiem na ziemi po nich, aby zobaczyć, co uczynisz.
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ 13ثُمَّ جَعَلۡنَٰكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لِنَنظُرَ كَيۡفَ تَعۡمَلُونَ14
Mekkańczycy żądają nowego Koranu
15Kiedy recytuje się im Nasze jasne objawienia, ci, którzy nie spodziewają się spotkać Nas, mówią (do Proroka): "Przynieś nam inny Koran albo przynajmniej wprowadź w nim jakieś zmiany." Powiedz (im): "Nie wolno mi go zmieniać z własnej woli; ja jedynie podążam za tym, co mi zostało objawione. Zaprawdę, obawiam się kary strasznego Dnia, jeśli kiedykolwiek nie posłucham mojego Pana." 16Powiedz: "Gdyby Allah chciał, nie recytowałbym go wam i On nie dałby wam go poznać. Przed tym objawieniem żyłem całe moje życie wśród was. Czyż nie rozumiecie?" 17Kto jest bardziej niesprawiedliwy niż ci, którzy zmyślają kłamstwa przeciwko Allahowi albo zaprzeczają Jego objawieniom? Zaprawdę, bezbożni nigdy nie odniosą sukcesu.
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيم 15قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ 16فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بَِٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ17
Verse 15: Chcieli zmienić fragmenty, które krytykowały bałwochwalców.

Czciciele bałwanów
18Oni czczą poza Allahem rzeczy, które nie mogą im zaszkodzić ani przynieść korzyści, a potem argumentują: "Te bożki będą przemawiać w naszej obronie przed Allahem." Zapytaj ich, O Proroku: "Czy wy informujecie Allaha o czymś, czego On nie wie w niebiosach ani na ziemi?" On jest wysławiany i wywyższony wysoko ponad to, co Mu przypisują jako równych.
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبُِّٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ18
Wierzący i Niewierzący
19Ludzkość była niegdyś tylko jedną wspólnotą, lecz później się poróżnili. Gdyby nie wcześniejsze słowo od twojego Pana, ich różnice zostałyby rozstrzygnięte natychmiast.
وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ19
Verse 19: Oznacza to, że podzielili się na wierzących i niewierzących.
Domaganie się nowego cudu
20Mekkańczycy pytają: "Dlaczego nie został mu zesłany żaden 'inny' znak od jego Pana?" Powiedz, o Proroku: "«Wiedza o tym, co niewidzialne, jest tylko u Allaha. Więc wyczekujcie! Ja również wyczekuję razem z wami.»"
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ20
Verse 20: Bałwochwalcy nie byli zadowoleni z Koranu, więc zażądali cudu podobnego do laski Mojżesza.
Niewdzięczni Mekkańczycy
21Kiedy dajemy ludziom zakosztować miłosierdzia po tym, jak dotknęło ich nieszczęście, szybko knują złe plany przeciwko Naszym objawieniom! Powiedz: "O Proroku," "Allah jest szybszy w planowaniu kary." Zaprawdę, Nasi posłańcy-aniołowie zapisują wasze złe plany.
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ21
Verse 21: Że On odroczy ich sąd do Życia Pozagrobowego.

NIEWDZIĘCZNI LUDZIE
22On jest Tym, który ułatwia wam podróżowanie po lądzie i morzu. I zdarza się, że jesteście na statkach, płynących przy pomyślnym wietrze, co raduje pasażerów. Nagle statki zostają uderzone przez dziki sztorm, a ci na pokładzie są smagani przez fale z każdej strony i zakładają, że są skazani na zagładę. Wołają do Allaha samego w szczerej wierze: "Jeśli nas od tego uratujesz, z pewnością będziemy wdzięczni." 23Lecz gdy tylko On ich ratuje, oni szerzą zło po całej ziemi bez prawa. O ludzkości! Wasze zło jest tylko przeciwko waszym własnym duszom. Macie tylko krótką przyjemność w tym życiu, potem do Nas jest wasz powrót, a potem My sprawimy, że uświadomicie sobie, co uczyniliście.
هُوَ ٱلَّذِي يُسَيِّرُكُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَرَيۡنَ بِهِم بِرِيحٖ طَيِّبَةٖ وَفَرِحُواْ بِهَا جَآءَتۡهَا رِيحٌ عَاصِفٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡمَوۡجُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ أُحِيطَ بِهِمۡ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنۡ أَنجَيۡتَنَا مِنۡ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ 22فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ23

WORDS OF WISDOM
W tej surze jest coś szczególnego – liczba wzmianek o wodzie.
1. Niewierni będą pić wrzącą wodę w Piekle (werset 4).
Rzeki będą płynąć przez Dżannah dla wierzących (werset 9).

WORDS OF WISDOM
Podobnie jak 18:45, werset 10:24 porównuje życie tego świata (dunya) do wody. Według Imama Al-Qurtubiego, być może dzieje się tak, ponieważ:
1. Woda nieustannie zmienia swój stan – gazowy, ciekły i stały. To samo dotyczy dunya – człowiek może być dziś zdrowy, ale jutro chory; dziś bogaty, ale jutro biedny; i tak dalej.
2. Z czasem woda znika, albo wyparowując, albo wsiąkając w ziemię. To samo dotyczy naszego zdrowia i urody, które z biegiem lat zanikają.
3. Podobnie jak ci, którzy wskakują do wody, mokną, tak ci, którzy zanurzają się w dunya, nie mogą być bezpieczni od jej prób.
4. Człowiek przeżyje, jeśli wypije odpowiednią ilość wody. Zbyt dużo wody może spowodować utonięcie. W ten sam sposób, jeśli ktoś weźmie z tej dunya tylko to, czego potrzebuje, przeżyje. Ale ci, którzy utoną w jej przyjemnościach i zapomną o Życiu Przyszłym, będą zgubieni.

SIDE STORY
Życie jest bardzo krótkie i pełne prób. Złe rzeczy dzieją się nawet niespodziewanie.
Na przykład, Hamza był zdrowym, zamożnym mężczyzną, żonatym i mającym dwójkę dzieci. Pewnego dnia wrócił z pracy, zjadł kolację, a potem poszedł spać. SubhanAllah, kiedy jego rodzina próbowała go obudzić rano, obudził się w pełni sił, zjadł śniadanie, ubrał się i poszedł do pracy.
Potem wieczorem wrócił, zjadł kolację, a potem poszedł spać. SubhanAllah, kiedy próbowali go obudzić rano, obudził się odświeżony, zjadł śniadanie, ubrał się i poszedł do pracy. Wszystko szło dobrze, aż pewnego dnia 30 lat później, Hamza wrócił z pracy, zjadł kolację, a potem poszedł spać i, subhanAllah, kiedy próbowali go obudzić rano, obudził się czując się świetnie, zjadł śniadanie, ubrał się i poszedł do pracy. Nadal jest bardzo zdrowy i prowadzi wygodne życie.
Teraz niektórzy z was zapytają: „Chwileczkę! Gdzie jest problem? Hamza wydaje się prowadzić normalne życie i wszystko idzie bardzo dobrze.”
Problem polega na tym, że Hamza przez całe życie robi tylko trzy rzeczy: pracuje, je i śpi. Nie modli się salah, nie płaci zakatu ani nie pości. Nie zdaje sobie sprawy, że życie jest bardzo krótkie. Każdy dzień przybliża go do końca, ale nie jest gotowy na śmierć. Kiedy przejdzie do Życia Przyszłego, zabierze ze sobą tylko swoje dobre uczynki, a resztę zostawi.
To krótkie życie
24Życie na tym świecie jest jak deszcz, który zsyłamy z nieba, i dzięki niemu wyrastają różnorodne rośliny, z których jedzą ludzie i zwierzęta. A kiedy ziemia rozkwita i przybiera swój najpiękniejszy wygląd, i jej mieszkańcy sądzą, że mają nad nią pełną kontrolę, przychodzi na nią Nasz rozkaz w nocy lub w dzień, i ścinamy ją, tak jakby wczoraj wcale nie istniała! Tak oto wyjaśniamy znaki dla ludzi, którzy się zastanawiają.
إِنَّمَا مَثَلُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ مِمَّا يَأۡكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلۡأَنۡعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَآ أَنَّهُمۡ قَٰدِرُونَ عَلَيۡهَآ أَتَىٰهَآ أَمۡرُنَا لَيۡلًا أَوۡ نَهَارٗا فَجَعَلۡنَٰهَا حَصِيدٗا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِٱلۡأَمۡسِۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ24
Zaproszenie do Raju
25Allah zaprasza wszystkich do Domu Pokoju i prowadzi, kogo chce, na Prostą Drogę. 26Ci, którzy czynią dobro, otrzymają najlepszą nagrodę i jeszcze więcej? Ich twarze nie okryje smutek ani wstyd. To będą mieszkańcy Dżannah. Będą tam na zawsze.
وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَىٰ دَارِ ٱلسَّلَٰمِ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ 25لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞوَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ26
Verse 25: Raj.
Verse 26: Widzenie Allaha w życiu pozagrobowym.
Przestroga przed Piekłem
27A co do tych, którzy popełniają złe czyny, za każdy zły czyn odpłacone im będzie takim samym. Hańba ich okryje i nikt nie ochroni ich przed Allahem, jakby ich twarze były pokryte kawałkami mrocznej nocy. Ci będą mieszkańcami Ognia. Będą tam przebywać na wieki.
وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّئَِّاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۢ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ27
BAŁWANY I ICH CZCICIELE
28Pamiętajcie o Dniu, w którym zbierzemy ich wszystkich razem, a potem powiemy tym, którzy przypisywali Allahowi współtowarzyszy: „Pozostańcie na swoich miejscach – wy i wasi fałszywi bogowie!” Rozdzielimy ich jednych od drugich, a ich fałszywi bogowie powiedzą: „Nie mieliśmy nic wspólnego z waszym kultem!” 29Allah wystarczy jako Świadek między nami, że nie byliśmy nawet świadomi waszego kultu. 30Wtedy każda dusza poniesie konsekwencje tego, co uczyniła, gdy zostaną zwróceni Allahowi – ich Prawdziwemu Panu. I zawiodą ich wszelcy „bogowie”, których sobie wymyślili.
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ 28فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ إِن كُنَّا عَنۡ عِبَادَتِكُمۡ لَغَٰفِلِينَ 29هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ30
Pytania do bałwochwalców: 1) Kto zaopatruje?
31Zapytaj ich, o Proroku: „Kto zaopatruje was z nieba i ziemi? Kto posiada wasz słuch i wzrok? Kto wyprowadza żywe z martwego i martwe z żywego? I kto zarządza wszystkim?” Oni powiedzą: „Allah.” Powiedz: „Czyż więc nie będziecie Go pamiętać?” 32To jest Allah, wasz Prawdziwy Pan. Więc co jest poza prawdą oprócz fałszu? Jakże więc możecie być odwróceni od prawdy? 33I tak spełniła się decyzja waszego Pana przeciwko bezbożnym – że oni nigdy nie uwierzą.
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ 31فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ 32كَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓاْ أَنَّهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ33

2) KTO STWARZA?
34Zapytaj ich, O Proroku: „Czy którykolwiek z waszych bożków rozpoczyna stworzenie, a następnie je wskrzesza po śmierci?” Powiedz: „Tylko Allah rozpoczyna stworzenie, a następnie je wskrzesza. Jakże więc możecie być odwróceni od prawdy?”
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ34
3) Kto prowadzi?
35Zapytaj ich, o Proroku: "Czy którykolwiek z waszych fałszywych bogów może prowadzić do prawdy?" Powiedz: "Tylko Allah prowadzi do prawdy. Kto zatem zasługuje na to, by być naśladowanym: Ten, który prowadzi do prawdy, czy ci, którzy nie mogą znaleźć drogi, lecz są prowadzeni? Co wam jest? Jak możecie być tak niesprawiedliwi?" 36Większość z nich podąża za niczym innym, jak tylko za starymi przypuszczeniami. Zaprawdę, przypuszczenia w żaden sposób nie mogą zastąpić prawdy. Zaprawdę, Allah w pełni wie, co oni czynią.
قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ 35وَمَا يَتَّبِعُ أَكۡثَرُهُمۡ إِلَّا ظَنًّاۚ إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيًۡٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ36
Wyzwanie Koranu
37Nie jest możliwe, aby ten Koran pochodził od kogokolwiek innego niż Allaha. W rzeczywistości jest on potwierdzeniem tego, co go poprzedzało, i wyjaśnieniem przesłania. Jest on, bez wątpienia, od Pana światów. 38A może mówią: „On to zmyślił!”? Powiedz im, o Proroku: „Przynieście wtedy jedną surę podobną do niej i wezwijcie na pomoc, kogo tylko możecie, oprócz Allaha, jeśli mówicie prawdę!” 39W rzeczywistości szybko odrzucili Księgę, nawet jej nie rozumiejąc i zanim spełniły się jej ostrzeżenia. Ci, którzy byli przed nimi, również zaprzeczali prawdzie. Zobaczcie więc, jaki był koniec tych, którzy czynili zło!
وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ 37أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 38بَلۡ كَذَّبُواْ بِمَا لَمۡ يُحِيطُواْ بِعِلۡمِهِۦ وَلَمَّا يَأۡتِهِمۡ تَأۡوِيلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ39
Verse 38: Prorok.
Allah jest Przewodnikiem.
40Niektórzy z nich w końcu w to uwierzą; inni nie. A twój Pan najlepiej zna tych, którzy szerzą zepsucie. 41Jeśli cię odrzucą, o Proroku, to powiedz: "Moje czyny są moje, a wasze czyny są wasze. Wy jesteście wolni od tego, co ja czynię, a ja jestem wolny od tego, co wy czynicie!" 42Niektórzy z nich słuchają tego, co mówisz, ale czy możesz sprawić, by głusi usłyszeli, nawet jeśli odmawiają zrozumienia? 43A niektórzy z nich patrzą na ciebie, ale czy możesz poprowadzić niewidomych, nawet jeśli odmawiają widzenia? 44Zaprawdę, Allah w żaden sposób nie krzywdzi ludzi, lecz to ludzie krzywdzą samych siebie.
وَمِنۡهُم مَّن يُؤۡمِنُ بِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن لَّا يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ 40وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّي عَمَلِي وَلَكُمۡ عَمَلُكُمۡۖ أَنتُم بَرِيُٓٔونَ مِمَّآ أَعۡمَلُ وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ 41وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يَعۡقِلُونَ 42وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ 43إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ ٱلنَّاسَ شَيۡٔٗا وَلَٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ44
Verse 42: To odnosi się do tych, którzy nie widzą i nie słyszą prawdy.

SIDE STORY
Wiele lat temu, 3 przyjaciół przybyło do Nowego Jorku. Postanowili zatrzymać się w hotelu podczas swojej wizyty. Trafili do pokoju na 60. piętrze. Polityka hotelu przewidywała, że każdej nocy po północy windy były wyłączane ze względów bezpieczeństwa. Następnego dnia trzej przyjaciele wynajęli samochód i wyruszyli zwiedzać miasto. Cały dzień cieszyli się filmami, restauracjami i innymi atrakcjami. W pewnym momencie przypomnieli sobie, że muszą wrócić do hotelu przed północą. Jednakże, kiedy dotarli, było już po północy. Oczywiście, windy były wyłączone. Nie było innego sposobu, aby dostać się do pokoju, jak tylko wejść po schodach aż na 60. piętro.
Nagle jeden z nich wpadł na pomysł. Powiedział: „Przez pierwsze 20 pięter opowiem zabawną historię, żeby nas rozweselić. Potem ktoś inny z nas mógłby opowiedzieć nam poważną historię przez kolejne 20 pięter. Następnie, pozostałe 20 pięter pokonamy przy smutnej historii, tak dla odmiany.”
Więc pierwszy przyjaciel zaczął od zabawnej historii. Ze śmiechem i radością dotarli na 20. piętro. Drugi przyjaciel opowiedział im poważną historię. Następnie nadeszła kolej na trzeciego przyjaciela, aby opowiedział smutną historię. Włożył ręce do kieszeni i zaczął, mówiąc: „Moja smutna historia polega na tym, że zapomniałem klucza do pokoju w samochodzie.”

Ta historia przypomina nasz cykl życia. Pierwsze 20 lat życia spędzamy na żartach i zabawie. Następnie, przez kolejne 20 lat, zajmujemy się pracą i własnym życiem. Potem, w ciągu kolejnych 20 lat, zaczynamy dostrzegać siwe włosy i zdajemy sobie sprawę, że życie jest krótkie i że przegapiliśmy wiele ważnych rzeczy, zwłaszcza jeśli chodzi o naszą relację z Allahem.
Ważne jest, aby wcześnie zrozumieć, że życie jest bardzo krótkie i powinniśmy zrobić jak najwięcej w krótkim czasie, który mamy. W przeciwnym razie będziemy tego żałować w Życiu Przyszłym.
ŻYCIE JEST BARDZO KRÓTKIE
45W Dniu, gdy On ich zgromadzi, będzie to tak, jakby nie przebywali na ziemi, chyba że przez godzinę dnia, jedynie poznając się nawzajem. Ci, którzy zaprzeczyli spotkaniu z Allahem, z pewnością ponieśli stratę i nie byli prowadzeni drogą prostą!
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ كَأَن لَّمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيۡنَهُمۡۚ قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ45
Verse 45: Oznacza bardzo krótką chwilę.
Przestroga przed sądem
46Czy ukażemy tobie, Proroku, część tego, czym im grozimy, czy też sprawimy, że umrzesz, zanim to nastąpi – do Nas jest ich powrót, a Allah jest Świadkiem tego, co czynią. 47Każda wspólnota miała swego wysłannika. Kiedy przybędzie ich wysłannik (jako świadek w Dniu Zmartwychwstania), zostanie wydany na nich sprawiedliwy wyrok. Nikomu nie stanie się krzywda.
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ 46وَلِكُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولٞۖ فَإِذَا جَآءَ رَسُولُهُمۡ قُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ47
Gdy nadejdzie czas
48Pytają wierzących: "Kiedy spełni się ta groźba, jeśli to, co mówicie, jest prawdą?" 49Powiedz: "O Proroku, nie posiadam władzy, by chronić siebie ani sobie pomóc, chyba że za pozwoleniem Allaha." Każda społeczność ma wyznaczony czas. Kiedy ich czas się skończy, nie mogą go opóźnić ani na chwilę, ani przyspieszyć.
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ 48قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي ضَرّٗا وَلَا نَفۡعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَلَا يَسۡتَٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ49
Kara Allaha
50Powiedz: 'O Proroku! Co by było, gdyby Jego kara przyszła na was w nocy lub w dzień? Czy złoczyńcy naprawdę wiedzą, czego żądają od Niego, by przyspieszył?' 51Czy uwierzycie w to dopiero, gdy was dosięgnie? Teraz 'uwierzyliście'? A przecież zawsze chcieliście to przyspieszyć! 52Wtedy zostanie powiedziane tym, którzy czynili zło: 'Zasmakujcie kary wieczności! Czyż to nie jest to, na co zasłużyliście swoimi czynami?'
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُهُۥ بَيَٰتًا أَوۡ نَهَارٗا مَّاذَا يَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ 50أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓۚ ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ 51ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ52
Obietnica Allaha
53Pytają cię, o Proroku: „Czy to prawda?” Powiedz: „Tak, na mojego Pana! To z pewnością prawda! I nie będziecie mieli żadnej ucieczki.” 54Gdyby każdy zły człowiek posiadał wszystko, co jest na świecie, z pewnością ofiarowałby to, aby się wykupić. Ukryją swój żal, gdy zobaczą karę. I zostaną osądzeni w pełnej sprawiedliwości. Nikomu nie stanie się krzywda. 55Zaprawdę, wszystko, co jest w niebiosach i na ziemi, należy do Allaha. Zaprawdę, obietnica Allaha jest zawsze prawdziwa, lecz większość z nich nie wie. 56On jest Tym, który daje życie i powoduje śmierć, i do Niego wszyscy zostaniecie sprowadzeni.
وَيَسۡتَنۢبُِٔونَكَ أَحَقٌّ هُوَۖ قُلۡ إِي وَرَبِّيٓ إِنَّهُۥ لَحَقّٞۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ 53٥٣ وَلَوۡ أَنَّ لِكُلِّ نَفۡسٖ ظَلَمَتۡ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لَٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۖ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ 54أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ 55هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ56
Doskonałość Koranu
57O ludzie! Zaprawdę, przyszło do was napomnienie od waszego Pana, lekarstwo na to, co jest w sercach – przewodnik i miłosierdzie dla wierzących. 58Powiedz: „O Proroku, niech radują się łaską Allaha i Jego miłosierdziem. To jest o wiele lepsze niż wszystko, co gromadzą z majątku.”
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُم مَّوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٞ لِّمَا فِي ٱلصُّدُورِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ 57قُلۡ بِفَضۡلِ ٱللَّهِ وَبِرَحۡمَتِهِۦ فَبِذَٰلِكَ فَلۡيَفۡرَحُواْ هُوَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ58
MOC ALLAHA
59Zapytaj bałwochwalców, o Proroku: „Czy widzieliście zaopatrzenie, które Allah zesłał dla was, a wy jedne z nich uznaliście za dozwolone, a inne za zakazane?” Powiedz: „Czy Allah dał wam na to pozwolenie, czy też wymyślacie kłamstwa na temat Allaha?” 60Czego oczekują w Dniu Sądu ci, którzy wymyślają kłamstwa na temat Allaha? Zaprawdę, Allah jest zawsze hojny dla ludzkości, lecz większość z nich jest niewdzięczna.
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزۡقٖ فَجَعَلۡتُم مِّنۡهُ حَرَامٗا وَحَلَٰلٗا قُلۡ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمۡۖ أَمۡ عَلَى ٱللَّهِ تَفۡتَرُونَ 59وَمَا ظَنُّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ60
WIEDZA ALLAHA
61Nie ma żadnej czynności, w którą byś się angażował, o Proroku, ani żadnej części Koranu, którą byś recytował, ani niczego, co byście wy wszyscy czynili, bez Naszego widzenia was, gdy to czynicie. Ani waga atomu nie jest ukryta przed twoim Panem na ziemi ani w niebie – ani nic mniejszego lub większego od tego – bez zapisania w doskonałej Księdze.
وَمَا تَكُونُ فِي شَأۡنٖ وَمَا تَتۡلُواْ مِنۡهُ مِن قُرۡءَانٖ وَلَا تَعۡمَلُونَ مِنۡ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيۡكُمۡ شُهُودًا إِذۡ تُفِيضُونَ فِيهِۚ وَمَا يَعۡزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثۡقَالِ ذَرَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصۡغَرَ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرَ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ61
Verse 61: Księga odnosi się do Zachowanej Tablicy (A-Lawh A-Mahfuz), w której Allah zapisał wszystko, co się wydarzyło lub kiedykolwiek się wydarzy.
Wierni słudzy Allaha
62Z pewnością nie będzie strachu dla wiernych sług Allaha, i nigdy nie będą smutni. 63Są to ci, którzy wierzą i pamiętają o Nim. 64Dla nich jest dobra nowina w życiu doczesnym i w życiu ostatecznym. Nie ma zmiany w obietnicy Allaha. To jest zaprawdę największy sukces.
أَلَآ إِنَّ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ 62ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ 63لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ64
Rady o zaprzeczających
65Niech ich słowa cię nie niepokoją, o Proroku. Zaprawdę, cała chwała i potęga należy do Allaha. On słyszy i wie wszystko. 66Zaprawdę, wszyscy w niebiosach i wszyscy na ziemi należą do Allaha. A za czym naprawdę podążają ci, którzy stawiają innych na równi z Allahem? Oni podążają jedynie za dawnymi domysłami i tylko kłamią. 67On jest Tym, który uczynił dla was noc, abyście w niej odpoczywali, i dzień jasnym. Zaprawdę, w tym są znaki dla ludzi, którzy słuchają.
وَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًاۚ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ 65أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ 66هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ67

WORDS OF WISDOM
Koran zawsze ostrzega tych, którzy twierdzą, że Allah ma dzieci. Jako muzułmanie wierzymy, że Allah nie ma żadnych synów ani córek. Wielu ludzi wierzy, że ważne jest dla nich posiadanie dzieci, aby wspierały ich lub opiekowały się nimi na starość, albo nosiły ich imiona po ich śmierci. Czy Allah potrzebuje czegokolwiek z tych rzeczy? Oczywiście, że nie. On jest Potężnym i Wiecznym Panem, Który ma władzę nad wszystkim we wszechświecie. My wszyscy potrzebujemy Jego, ale On nie potrzebuje żadnego z nas. Czy istnielibyśmy, czy nie, to nie wpłynęłoby na Niego w żaden sposób.
ALLAH NIE MA DZIECI
68Mówią: "Allah ma dzieci." Chwała Mu! On jest Samowystarczalny. Do Niego należy to, co jest w niebiosach i to, co jest na ziemi. Nie macie na to żadnego dowodu! Czy mówicie o Allahu to, czego nie wiecie? 69Powiedz: O Proroku, "Zaprawdę, ci, którzy wymyślają kłamstwa przeciwko Allahowi, nigdy nie będą mieli powodzenia." 70Mają oni jedynie krótkotrwałą przyjemność na tym świecie, potem do Nas jest ich powrót, a potem My damy im skosztować surowej kary za ich niewiarę.
قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ هُوَ ٱلۡغَنِيُّۖ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنۡ عِندَكُم مِّن سُلۡطَٰنِۢ بِهَٰذَآۚ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ 68٦٨ قُلۡ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ 69مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ70
Verse 68: Chrześcijanie, którzy twierdzą, że Jezus (Isa) jest synem Boga, niektórzy arabscy bałwochwalcy, którzy twierdzili, że aniołowie byli córkami Allaha, itd.

Nuh i jego lud
71Powiedz im, o Proroku, historię Nuh, kiedy powiedział do swojego ludu: „O mój ludu! Jeśli moja obecność i moje napominanie znakami Allaha jest dla was zbyt uciążliwe, to wiedzcie, że zaufałem Allahowi. Uknujcie więc zły plan ze swoimi bożkami i nie musicie planować w tajemnicy. Następnie działajcie przeciwko mnie bez zwłoki!” 72A jeśli się odwrócicie, pamiętajcie, że nigdy nie prosiłem was o żadne opłaty za przekazywanie przesłania. Moja nagroda jest tylko od Allaha. I nakazano mi być jednym z tych, którzy poddają się Jemu. 73Lecz oni nadal go odrzucali, więc My uratowaliśmy jego i tych, którzy byli z nim w Arce, czyniąc ich następcami na ziemi, i potopiliśmy tych, którzy odrzucili Nasze znaki. Zobaczcie więc, jaki był koniec tych, którzy zostali ostrzeżeni!
۞ وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بَِٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ 71فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَمَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ 72فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَجَعَلۡنَٰهُمۡ خَلَٰٓئِفَ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِنَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ73
Wysłannicy po Nuhu
74Potem po nim wysłaliśmy innych posłańców do ich ludu i przyszli do nich z jasnymi dowodami. Lecz oni nie uwierzyli w to, co inni odrzucili w przeszłości. W ten sposób pieczętujemy serca przekraczających granice.
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ نَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡمُعۡتَدِينَ74
Musa i Harun przeciwko Faraonowi
75Potem po tych posłańcach Wysłaliśmy Musę i Haruna do Faraona i jego dostojników z Naszymi znakami. Lecz oni wynosili się i byli ludem niegodziwym. 76Kiedy przyszła do nich od Nas prawda, powiedzieli: "To z pewnością jest jawna magia!" 77Musa odpowiedział: "Czy tak mówicie o prawdzie, kiedy ona do was przyszła? Czy to jest magia? Czarownicy nigdy nie zwyciężają." 78Argumentowali: "Czy przyszliście, aby odwrócić nas od wiary naszych ojców, abyście obydwaj zapanowali w ziemi? Nigdy wam nie uwierzymy!" 79Faraon zażądał: "Przyprowadźcie mi każdego biegłego czarownika." 80Gdy magowie przyszli, Musa powiedział im: „Rzućcie, co chcecie rzucić!” 81Gdy to zrobili, Musa ostrzegł: „To, co uczyniliście, to tylko magia. Allah z pewnością to zniweczy. Zaprawdę, Allah nie błogosławi dzieła szerzących zgorszenie.” 82A Allah potwierdza prawdę Swoimi Słowami – choćby nie wiem jak bardzo grzesznicy byli temu przeciwni:
ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ بَِٔايَٰتِنَا فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ 75فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُوٓاْ إِنَّ هَٰذَا لَسِحۡرٞ مُّبِينٞ 76قَالَ مُوسَىٰٓ أَتَقُولُونَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَكُمۡۖ أَسِحۡرٌ هَٰذَا وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّٰحِرُونَ 77قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلۡكِبۡرِيَآءُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا نَحۡنُ لَكُمَا بِمُؤۡمِنِينَ 78وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ٱئۡتُونِي بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيم 79فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ 80فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ 81وَيُحِقُّ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُجۡرِمُونَ82
Kilku wierzących
83Ale w Musę uwierzyło tylko kilku młodzieńców z jego ludu, obawiając się, że Faraon i ich własni przywódcy mogą ich prześladować. Faraon był naprawdę prześladowcą w tej ziemi i on naprawdę posunął się za daleko w złu. 84Musa powiedział: "O mój ludu! Jeśli wierzycie w Allaha i poddajecie się Jemu, to złóżcie w Nim ufność." 85Oni odpowiedzieli: "W Allahu pokładamy ufność. Nasz Panie! Nie pozwól, aby źli ludzie nas krzywdzili," 86i wybaw nas przez Twoje miłosierdzie od ludu niewierzących."
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ 83وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰقَوۡمِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ فَعَلَيۡهِ تَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّسۡلِمِينَ 84فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ 85وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ86

WORDS OF WISDOM
Wersety 87-89 traktują o mocy salat. Kiedy Faraon uciskał Musę i jego lud, zostali wezwani, aby swoje domy uczynili miejscami modlitwy i oddawali cześć Bogu. Inni prorocy zostali pouczeni, aby szukali pomocy u Allaha poprzez modlitwy. Na przykład, Prorokowi powiedziano w 15:97-99, że Allah wie, jak bardzo dręczą go kłamstwa bałwochwalców, i dlatego powinien kontynuować modlitwę i oddawać cześć swojemu Panu. Powiedziano nam również w 37:143-144, że Junus został uratowany z brzucha wieloryba dzięki swoim modlitwom.
Moc modlitwy
87Objawiliśmy Musie i jego bratu: „Niech wasz lud ma domy w Egipcie. Uczyńcie te domy miejscami modlitwy, odprawiajcie salat i obwieśćcie dobrą nowinę wierzącym!” 88Musa modlił się: „Panie nasz! Dałeś Faraonowi i jego dostojnikom luksus i bogactwo w tym życiu. A oto oni, Panie nasz, odwracają innych od Twojej Drogi! Panie nasz, zniszcz ich bogactwo i utwardź ich serca, aby nie uwierzyli, dopóki nie zobaczą bolesnej kary.” 89Allah odpowiedział 'Musie i Harunowi'13: „Wasza modlitwa została wysłuchana! Pozostańcie więc niezłomni w wierze i nie idźcie drogą tych, którzy nie znają prawdy.”
وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوۡمِكُمَا بِمِصۡرَ بُيُوتٗا وَٱجۡعَلُواْ بُيُوتَكُمۡ قِبۡلَةٗ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 87وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيۡتَ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةٗ وَأَمۡوَٰلٗا فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَۖ رَبَّنَا ٱطۡمِسۡ عَلَىٰٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ وَٱشۡدُدۡ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُواْ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ 88قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ89
Verse 89: Musa modlił się, a Harun powiedział „Amin”. To tak, jakby obaj się modlili.

WORDS OF WISDOM
Ktoś może zapytać: „Według wersetów 90-92 Faraon wyznał wiarę w Allaha, więc dlaczego został ukarany?” Technicznie rzecz biorąc, jeśli ktoś przyjmie islam przed śmiercią, trafi do Raju, pod warunkiem, że jest szczery. Dlatego Prorok (ﷺ) próbował przekonać ludzi do przyjęcia islamu na łożu śmierci.
Jednakże w wersetach 90-92 Faraon wyznał, że wierzy w Allaha, gdy tonął. Jego nagła wiara nie została przyjęta, ponieważ bał się po prostu śmierci, a nie dlatego, że naprawdę wierzył w Allaha. Wersety mówią, że jego martwe ciało miało zostać znalezione i zachowane jako przykład dla wszystkich przyszłych pokoleń.
Niektórzy uczeni twierdzą, że Ramzes II lub jego syn Merneptah (których mumie są wystawione w Muzeum Egipskim w Kairze) mógł być Faraonem, który utonął w historii Musy (عليه السلام). A Allah wie najlepiej.
W ten sam sposób, w 5:27-31, gdy jeden z 2 synów Adama zabił drugiego, później tego żałował. Ale jego żal nie został przyjęty, po prostu dlatego, że był zły, że wrona była od niego mądrzejsza, a nie dlatego, że zabił własnego brata.

SIDE STORY
To przypomina mi historię o pewnych złodziejach, którzy obrabowali bank, a następnie uciekli z pieniędzmi do jaskini poza miastem. W jaskini jeden ze złodziei spojrzał na ogromne stosy gotówki i zaczął płakać. Inny złodziej zapytał go: „Co ci jest? Żałujesz, że ukradłeś?” Odpowiedział: „Oczywiście, że nie! Płaczę tylko dlatego, że policzenie tych wszystkich pieniędzy zajmie nam wieczność, a ja nie mogę się doczekać, żeby wziąć swoją część.” Drugi złodziej odpowiedział: „Głupcze! Nie musimy nic liczyć. Jeśli obejrzymy wiadomości wieczorem, oni powiedzą nam dokładnie, ile ukradziono z banku!”

Koniec Faraona
90Przeprowadziliśmy Dzieci Izra'ila przez morze. Wtedy Faraon i jego wojska ścigali ich niesprawiedliwie i gwałtownie. Lecz gdy Faraon tonął, zawołał: "Teraz wierzę, że nie ma boga poza Tym, w którego wierzą Dzieci Izra'ila, i jestem jednym z tych, którzy się poddają." 91Powiedziano mu: "Cóż! Teraz? Ale ty zawsze byłeś nieposłuszny i należałeś do szerzących zgorszenie." 92Dziś uratujemy twoje zwłoki, abyś stał się przykładem dla tych, którzy przyjdą po tobie. I zaprawdę, większość ludzi jest niedbała o Nasze znaki!
۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ 90ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ 91فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ92
DOBROĆ ALLAHA
93Zaprawdę, osiedliliśmy Dzieci Izraela w błogosławionej ziemi i zaopatrzyliśmy ich w dobre, czyste dary. Nie różnili się, dopóki nie przyszła do nich wiedza. Twój Pan z pewnością osądzi ich w Dniu Sądu w sprawie ich różnic.
وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ93
Verse 93: Kiedy objawienia do nich przyszły, podzielili się na wierzących i niewierzących.
Potwierdzenie Prawdy
94Jeśli ty, o Proroku, jesteś w wątpliwości co do tych opowieści, które My tobie objawiliśmy, zapytaj więc tych, którzy czytali Księgę przed tobą. Zaprawdę, prawda przyszła do ciebie od twojego Pana, nie bądź więc jednym z tych, którzy wątpią. 95I nie bądź z tych, którzy zaprzeczają znakom Allaha, bo inaczej będziesz pośród stratnych.
فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسَۡٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ 94وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بَِٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ95

BACKGROUND STORY
Jak wspomnieliśmy w Surze 37, Prorok Junus przez wiele lat zapraszał swój lud do islamu, lecz oni odrzucili jego przesłanie. Kiedy stał się bardzo sfrustrowany, ostrzegł ich przed nadchodzącą karą. Następnie pośpiesznie opuścił miasto bez pozwolenia Allaha.
Kiedy jego lud zdał sobie sprawę ze swojego błędu, zanim nadeszła kara, błagali Allaha o przebaczenie, a On przyjął ich skruchę. Junus znalazł się w brzuchu wieloryba z powodu swojej niecierpliwości. Był tak zestresowany wewnątrz wieloryba, że modlił się przez wiele dni.
Allah przyjął jego modlitwy, a wieloryb pozostawił go na otwartym brzegu. Następnie Allah sprawił, że wyrosła roślina dyniowa, aby dać mu schronienie przed słońcem i owadami.
Ostatecznie wrócił do swojego ludu i uwierzyli w jego przesłanie. Ważne jest, aby zauważyć, że lud Junusa jest jedynym wspomnianym w Koranie, który został uratowany od kary po odrzuceniu swojego proroka. {Imam Ibn Kathir i Imam Al-Qurtubi}
LUD YUNUSA
96Zaprawdę, ci, którzy zasłużyli na karę twego Pana, nie uwierzą – 97nawet gdyby przyszły do nich wszystkie znaki – dopóki nie zobaczą bolesnej kary. 98Gdyby tylko istniała jakaś inna społeczność, która uwierzyłaby przed ujrzeniem kary i dzięki temu skorzystała ze swojej wiary, jak lud Junusa. Kiedy uwierzyli, My zdjęliśmy z nich karę hańby na tym świecie i pozwoliliśmy im używać życia do ich określonego terminu.
إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ 96وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ 97فَلَوۡلَا كَانَتۡ قَرۡيَةٌ ءَامَنَتۡ فَنَفَعَهَآ إِيمَٰنُهَآ إِلَّا قَوۡمَ يُونُسَ لَمَّآ ءَامَنُواْ كَشَفۡنَا عَنۡهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِين98
Wolny Wybór
99Gdyby twój Pan chciał, o Proroku, wszyscy ludzie na ziemi staliby się wierzącymi – każdy z nich! Czyżbyś więc zmuszał ludzi do wiary? 100Żadna dusza nie może uwierzyć bez pozwolenia Allaha. I On sprawi, że ci, którzy się nie opamiętają, poniosą straszne konsekwencje.
وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَأٓمَنَ مَن فِي ٱلۡأَرۡضِ كُلُّهُمۡ جَمِيعًاۚ أَفَأَنتَ تُكۡرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ 99وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تُؤۡمِنَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَجۡعَلُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعۡقِلُونَ100
Zaproszenie do myślenia
101Powiedz, 'O Proroku,' 'Zastanówcie się nad wszystkimi tymi cudami w niebiosach i na ziemi!' Lecz znaki i ostrzegający nie przynoszą korzyści tym, którzy nie wierzą. 102Czy oni czekają na cokolwiek poza tymi samymi karami, które dotknęły tych przed nimi? Powiedz, 'Czekajcie więc dalej! Ja również czekam z wami.' 103Wtedy uratowaliśmy Naszych posłańców i tych, którzy uwierzyli. To jest Nasz obowiązek, aby ratować wierzących.
قُلِ ٱنظُرُواْ مَاذَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَا تُغۡنِي ٱلۡأٓيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ 101فَهَلۡ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثۡلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ قُلۡ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ 102ثُمَّ نُنَجِّي رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ حَقًّا عَلَيۡنَا نُنجِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ103
Prawdziwa Wiara
104Powiedz: „O Proroku!”, „O ludzkości! Jeśli macie wątpliwości co do mojej wiary, to wiedzcie, że nie czczę tych bezsilnych bożków, które wy czcicie zamiast Allaha. Lecz czczę Allaha, Który ma moc odebrać wam życie. I zostało mi nakazane: „Bądź jednym z wierzących;” 105i: „Zawsze trwaj w swojej wierze, będąc całkowicie prawym, i nie bądź jednym z bałwochwalców,” 106i: „Nie wzywaj, zamiast Allaha, rzeczy, które nie mogą ci przynieść korzyści ani szkody – bo jeśli to uczynisz, to z pewnością znajdziesz się wśród tych, którzy czynią niesprawiedliwość.” 107i: „Jeśli Allah dotknie cię trudnością, nikt nie może jej usunąć oprócz Niego. A jeśli On zechce obdarzyć cię czymś dobrym, nikt nie może powstrzymać Jego błogosławieństwa, On daje je, komu chce ze Swoich sług. I On jest Przebaczający, Litościwy.”
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ 104وَأَنۡ أَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ 105وَلَا تَدۡعُ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكَ وَلَا يَضُرُّكَۖ فَإِن فَعَلۡتَ فَإِنَّكَ إِذٗا مِّنَ ٱلظَّٰلِمِينَ 106وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ107
Wezwanie do ludzkości
108Powiedz, o Proroku: 'O ludzie! Zaprawdę, przyszła do was prawda od waszego Pana. Kto więc wybiera drogę prostą, czyni to tylko dla własnego dobra. A kto wybiera błądzenie, czyni to tylko na własną zgubę. A ja nie jestem nad wami stróżem.'
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۖ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِوَكِيل108
Rada Prorokowi
109I podążaj za tym, co ci zostało objawione, i bądź cierpliwy, aż Allah wyda swój sąd. On jest Najlepszym z Sędziów.
وَٱتَّبِعۡ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَٱصۡبِرۡ حَتَّىٰ يَحۡكُمَ ٱللَّهُۚ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ109